publicado a las 17:37 del día 08/12/06
En algunos artículos de esta web cito la Biblia como si fuera un mantra, como si mencionándola el artículo adquieriera mayor veracidad. Pero no es algo absoluto y mucho menos inmutable: las ha habido de varios tipos, en muchos idiomas, con infinidad de fuentes. Casualmente, este año en Historia Moderna y en Latín me han contado cosas de la Biblia, así que tenía que decir algo al respecto. Lo he titulado al modo clásico, es decir, en genitivo: "de las biblias". El Vaticano me ha dado la pista de la declinación a usar. La escribiré con mayúscula porque aun siendo muchas, se la refiere como única; y además nunca escribiría Corán o Torah con minúscula.

Biblia deriva del griego biblion, que significa grupo de libros. A su vez, los griegos lo adaptaron del nombre Byblos, puerto fenicio que aún resiste los bombardeos la guerra hoy en el Líbano.
byblos.jpg

Las lenguas en las que originalmente se redactaron los libros que forman la Biblia fueron griego, hebreo y arameo (o caldeo):
- En HEBREO se escribió la mayor parte del Antiguo Testamento.
- En ARAMEO se escribieron los libros de Tibias, Judit, el original de San Mateo, y también fragmentos de Esdras, Daniel, Jeremías y del Génesis.
- En GRIEGO se escribió el Nuevo Testamento, excepto el original de San Mateo; y del Antiguo Testamento, el Libro de la Sabiduría, el 2 de Macabeos, el Eclesiastés y partes de los libros de Ester y de Daniel. La mayoría estaban escritos por los judíos egipcios de Alejandría, en la época que los ptolomeos gobernaban como faraones (Cleopatra VII, la del áspid, fue la última de la dinastía).

Los textos antiguos nunca llegaron a formar un conjunto estable: eran libros o documentos sueltos y en diferentes lugares y lenguas. En el año 90 dC, un grupo de rabinos que había escapado del asedio de Jerusalén empezó a compilar los libros escritos en hebreo (la gran mayoría, como he dicho), descartando los textos griegos. Éstos forman la Biblia cristiana, a la que se añade la parte que le da sentido diferencial: el Nuevo Testamento: los cuatro Evangelios, los Hechos de los Apóstoles y cartas de san Pablo, y las cartas católicas y el Apocalipsis.

Llegamos al siglo IV, y con él a la legalización del culto cristiano (concilio de Nicea, 325) y la posterior imposición como culto oficial del Imperio Romano (que más tarde quedaría circunscrito a su mitad oriental, y que perduró toda la Edad Media). Al año siguiente del segundo concilio ecuménico, el de Constantinopla en el 381, el papa español Dámaso I encargó a san Jerónimo la recopilación y traducción de todos los textos disponibles al latín.

Esta obra fundamental en la Iglesia Católica se llamó Vulgata, y estuvo vigente desde que se terminó, allá por el 405, hasta 1965 cuando terminó el concilio Vaticano II y Pablo VI aprobó la Nueva Vulgata.

La primera Biblia impresa fue, obviamente, la de Guttenberg. Sin embargo, la primera vez que se imprimieron caracteres hebreos o arameos, y probablemente griegos, fue en la recién fundada Universidad Complutense de Alcalá, empeño del Cardenal Cisneros. La magna obra, llamada Políglota, fue escrita en los tres idiomas mencionados al principio (hebreo, griego, arameo), más su traducción al latín, según la distribución siguiente:
vulgata.jpg

- La primera columna (izquierda, superior) es la hebrea.
- La segunda columna (superior, centro) es el texto de la Vulgata latina.
- La tercera columna (superior, derecha) es el texto griego (con versión latina interlineal).
Las dos columnas del cuerpo inferior son:
- Texto arameo (derecha).
- Traducción latina del arameo (izquierda).
En todos los casos, la fuente fue la mejor disponible, algo que debemos entre otros a la cabezonería de Antonio de Nebrija, uno de los primeros y mejores humanistas y filólogos. Cisneros se empeñó en mantener el texto original de la Vulgata de San Jerónimo. Por su parte, Nebrija pretendía revisarlo para que fuera lo más parecido posible a las fuentes, es decir, un procedimiento científico, por lo que tuvo que abandonar el proyecto. Era el Renacimiento, pero el respeto a la autoridad seguía siendo la base de toda relación. Los humanistas, con la crisis del erasmismo, no tardaron en perder la batalla ante los teólogos.
autor: phOto
categoría: historia medieval
publicado a las 16:54 del día 09/10/06
La construcción de este castillo cruzado empezó hacia 1140 por orden de Paganus, mayordomo del rey Fulk. Los cruzados lo llamaron Crac de los Moabitas o Kerak in Moab, como se le llama comúnmente en la bibliografía.
kerak.jpg
Paganus también era Señor de Transjordania, y Kerak se convirtió en el centro de su poder, reemplazando el más débil castillo de Montreal, al sur. Debido a su posición al este del Jordán, Kerak era capaz de controlar a los beduinos así como las rutas de comercio de Damasco a Egipto y La Meca. Sus sucesores, su sobrino Maurice y Philip de Milly, añadieron torres y fortificaron los lados norte y sur con dos profundos fosos cabados en la roca (el del sur también servía como aljibe). La característica más notable de la arquitectura de la época que sobrevive es el muro norto, en el que hay construidos inmensas salas abovedadas en dos niveles. Eran usadas como cuarteles o establos, y como abrigo para las máquinas de asedio o proyectiles.

En 1176 Reinaldo de Chatillon se hizo con el castillo tras casarse con Estefanía de Milly. Acosó las caravanas e incluso intentó atacar La Meca. Harto, ocho años después, Saladino asedió Kerak. Como quiera que empezó durante una boda, el líder musulmán accedió a no atacar las habitaciones pero sí el resto del castillo. Saladino sí que era un caballero y no los bandoleros invasores a los que atacaba. En 1189 los cristianos cedieron, tras años de resistir vendiendo mujeres y niños como esclavos (lo dicho: unos caballeros).

En 1263, el mameluco Baybars agrandó y construyó una torre en la esquina noroeste. En 1840, el egipcio Ibrahim Pasha capturó el castillo y destruyó muchas de sus fortificaciones.
kerak_corridors.jpg
El castillo se extiende sobre la parte sur de la meseta. Es un notable ejemplo de arquitectura mezcla de cristiana, bizantina y árabe. Sus muros están reforzados con torres rectangulares, largas galerías abovedadas con estrechas saeteras, y un profundo foso que al oeste que aísla completamente el lugar.

Existe un museo arqueológico cerca, remozado en 2004, con datos desde la prehistoria hasta la actualidad, con especial hincapié en la época de las Cruzadas.
autor: phOto
categoría: historia medieval